Chi une vie de chat

Chi une vie de chat

L'interview de Konami Kanata la créatrice / The interviews with the creator Konami Kanata

0 appréciations
Hors-ligne
"UNYA, NYU niya. Nyan, Nya Nya. Nyan, nya nya nyan nyu ».

(-Bonne journée, Black Cat (AKA:. Blackie) ici Merci pour affectueusement la lecture Sweet Home Chi Récemment, il a été un mouvement actif où les créateurs sont soigneusement détaillant le processus de développement pour les produits qu'ils fabriquent elles révèlent leur fond comme.. une garantie de qualité de leur travail et de sécurité. Par conséquent, nous aussi, nous sommes déterminés à fournir une interview ici dans l'ordre pour vous, le consommateur, en toute sécurité lire notre BD. J'espère que vous apprécierez ce. Merci.)









“Unya, nyu niya. Nyan, Nya nya. Nyan, nya nyu nya nyan.”

(–Good day, Black Cat (AKA: Blackie) here. Thank you for fondly reading Chi's Sweet Home . Recently, there has been an active movement where creators are carefully detailing the development process for the products they make. They disclose their background as a guarantee of their work's quality and safety. Therefore, we, too, are determined to provide an interview here in order for you, the consumer, to safely read our comics. I hope you'll enjoy this. Thank you.)


0 appréciations
Hors-ligne
Il n'ya rien de plus difficile que de faire des miniatures! Je dois utiliser mon cerveau à pleine puissance.

Blackie: Nya Nyan. (Yo, Konami. Bonne vous voir.)

Konami: Heureux de vous voir aussi. Je suis un peu nerveux. N'êtes-vous pas?

BC: Nyaan. (Je vais bien. Vous vous habituerez à bientôt. Eh bien, pour commencer, allez-vous partager avec moi, le processus créatif pour Sweet Home Chi?)

Ko: Hmm ... Le processus commence par une réunion de rédaction. Ensemble avec mes éditeurs, nous compilons des idées de ce genre d'histoire à se développer, et ensuite discuter des grandes lignes de chaque histoire, en s'assurant de garder à l'esprit les liens avec le chapitre précédent et suivant. Ce n'est pas un genre très formelle de réunion, plus comme un chat. Nous discutons de choses telles que les chats mignons les choses n'ont souvent ou de comportement que nous avons vu des chats d'exposition récemment. Si j'ai reçu des lettres de lecteurs au sujet de leurs chats, je partage ça avec eux, aussi bien. Juste chat chit-chat, vraiment.

Après notre première rencontre, je dessine un simple "vignette" projet avant la rencontre avec mes éditeurs à nouveau. Si le brouillon est donné sur "OK", je commence à travailler sur le projet final sur papier manuscrit spécial. J'ai décider exactement comment je veux attirer mes images, et avant que je commence dessin à la plume. Comme le manuscrit est à l'origine monochrome, je complète le travail en appliquant le ton feuille à l'art, et je colore les pages avec de la peinture si nécessaire.

BC: Nya. (Cela semble facile.)

Ko: Vous plaisantez? C'est beaucoup plus difficile que vous le pensez.

BC: UNYA? (Oh, est-il? Quelle est la plus dure étape?)

Ko: Les miniatures! Les vignettes sont un moyen de créer une histoire entièrement à partir de zéro. Donc je travaille souvent mon cerveau à pleine puissance jusqu'à ce qu'ils fermé de penser trop fort. Et parfois je pense tellement que je plane s'endorment partir de la souche du cerveau.









There's nothing more challenging than making thumbnails! I've got to use my brain at full power.

Blackie: Nya nyan. (Yo, Konami. Good seeing you.)

Konami: Good to see you, too. I'ma little nervous. Aren't you?

BC: Nyaan. (I'm okay. You'll get used to it soon. Well, to start, will you share with me the creative process for Chi's Sweet Home ?)

Ko : Hmm…The process starts with an editorial meeting. Together with my editors, we compile ideas of what kind of story to develop, and then discuss the outline of each story, making sure to keep in mind the connections with the previous and following chapter. It's not a very formal kind of meeting, more like a chat. We discuss things such as the cute things cats often do or behavior we have seen cats exhibit recently. If I received letters from readers about their cats, I share that with them, as well. Just cat chit-chat, really.

After our initial meeting, I draw a simple “thumbnail” draft before meeting with my editors again. If the rough draft is given the “ok,” I begin working on the final draft on special manuscript paper. I decide exactly how I want to draw my images, and before I begin drawing in with pen. As the manuscript is originally monochrome, I complete the work by applying sheet tone to the art, and I color the pages with paint when necessary.

BC: Nya. (Sounds easy.)

Ko : Are you kidding me? It's much harder than you think.

BC: Unya? (Oh, is it? What is the toughest step?)

Ko : The thumbnails! Thumbnails are a way to create a story entirely from scratch. So I often work my brains at full power until they shut down from thinking too hard. And sometimes I think so much I flat fall asleep from the brain strain.


0 appréciations
Hors-ligne
La fourrure de la queue Chi va "POUF!"

BC: Nyan. (J'ai entendu vous avez un chat à la maison. Avez-vous dessiner comme vous l'observez?)

Ko: Avec mon premier chat, j'avais l'habitude de regarder toute la journée avec une grande admiration. C'était comme les tables avaient tourné, et j'ai été chaton de mon chat.

Maintenant, j'ai l'habitude de ne pas avoir une raison d'utiliser mon propre chat comme un modèle pour n'importe lequel de mes bandes dessinées. Au lieu de cela, j'ai une photo préférée de mon chat quand elle était un chaton. Cette photo est gardé sur mon bureau pour que je puisse garder un oeil sur ma petite bestiole.

Outre cela, j'ai souvent jouer à cache-cache ou une étiquette avec mon chat. Quand nous jouons, je me cache derrière quelque chose et lui montrer mon visage un peu. Dès nos yeux se rencontrent, elle dirige habituellement loin. Zoom-zoom! C'est comme si un instinct animal en elle s'était réveillée. Elle doit être pensée à quelque chose comme: «Il est temps de chasse!"

Quand elle s'excite, la fourrure sur sa queue de haut bouffées. Pouf! Comme Chi, sa fourrure obtient tout maigre et taquiné par. Et je joue souvent avec elle, juste pour voir cela se produire.

BC: Nyu. (Je vois. Alors tout ce qui viendrait à inspirer vos vignettes.)









The fur in Chi's tail goes “POOF!”

BC: Nyan. (I heard you have a cat at home. Do you draw as you observe it?)

Ko : With my first cat, I used to watch it all day long with great admiration. It was like the tables had turned, and I was my cat's kitten.

Now, I usually don't have a reason to use my own cat as a model for any of my comics. Instead, I have a favorite picture of my cat when she was a kitten. This photo is kept on my desk so that I can keep an eye on my little beastie.

Besides that, I often play hide-and-seek or tag with my kitty. When we play, I hide behind something and show her my face a little. As soon our eyes meet, she usually runs away. Zoom-zoom! It's as if an animal instinct inside her had awakened. She must be thinking something like, “It's hunting time!”

When she gets excited, the fur on her tail puffs up. Poof! Like Chi's, her fur gets all wiry and teased out. And I often play with her just to see this happen.

BC: Nyu. (I see. So all that would come to inspire your thumbnails.)


0 appréciations
Hors-ligne
Chi est une pleurnicharde abord

BC: Nyaan? (Donc, vous avez dit, après avoir terminé les vignettes que vous avez une autre réunion?)

Ko: Droit. Nous changeons l'histoire beaucoup pendant nos réunions.

Lorsque nous travaillions sur le chapitre 24, l'histoire tournait autour d'un abord très solitaire Chi. Elle était malheureuse parce que personne ne se souciait bien pour elle. J'ai d'abord dessiné un Chi misérable que j'étais triste et pleurer un peu. Elle aurait dit: «Ne pas m'ignorer!" Nous avons finalement pensé que ce n'était pas tout à fait approprié pour son personnage. Chi est un gamin, mais elle est encore un chat, alors elle doit être plus dur. Puis nous avons changé son caractère et fait d'elle un «Chi difficiles", à la place.









Chi was a crybaby initially

BC: Nyaan? (So you said, after completing the thumbnails you have another meeting?)

Ko: Right. We change the story a lot during our meetings.

When we were working on chapter 24, the story initially revolved around a very lonely Chi. She was miserable because no one properly cared for her. I first drew a miserable Chi that was sad and crying a bit. She would have said, “Don't ignore me!” We eventually thought that it wasn't quite appropriate for her character. Chi is a kid, but she's still a cat, so she must be tougher. Then we changed her character and made her into a “tough Chi,” instead.


0 appréciations
Hors-ligne
L'entêtement Chi provient de l'un de mes éditeurs

BC: Nyuaan? (Donc, nous sommes enfin à l'étape où vous dessinez sur le papier manuscrit. Avez-vous établi des lignes directrices sur la façon dont vous dessinez un chaton?)

Ko: je dessine Chi en créant d'abord une esquisse de son visage et les yeux. J'ai alors imaginer les parties du visage placé dans le centre de la face ronde. Pour les petites créatures comme les chatons, ou les enfants, même petits, j'ai tendance à placer les yeux et le nez proches les uns des autres.

Un des rédacteurs a un visage comme ça, donc je me suis inspiré un peu par lui (rires). Je peux visualiser clairement son visage en particulier quand je dessine Chi avec un visage têtu (rires).

BC: Nyaa. (Je me le procurer. Chi certainement têtus.)

Ko: Droite, droite.

BC: Nyan. (Après l'encrage des pages avec le stylet, vous puis coller les tons de couleur feuille ou les pages?)

Ko: C'est exact. Je suis habituellement presque plus de temps quand j'ai atteint ce stade. Tonique est un processus bien s'amuser. Le corps-Chi est petit et il dispose d'un modèle complexe, il est donc difficile d'appliquer le ton feuille. Coloriage est un plaisir. C'est comme si je suis en remplissant un livre de coloriage.









Chi's stubbornness comes from one of my editors

BC: Nyuaan? (So we're finally at the stage where you draw on manuscript paper. Do you have set guidelines for how you draw a kitten?)

Ko: I draw Chi by first creating an outline of her face and eyes. I then imagine the facial parts placed in the center of the round face. For small creatures such as kittens, or even small children, I tend to place the eyes and nose close to each other.

One of the editors has a face like that, so I was inspired a bit by him (laughter). I can clearly visualize his face particularly when I draw Chi with a stubborn face (laughter).

BC: Nyaa. (I get it. Chi's certainly stubborn.)

Ko: Right, right.

BC: Nyan. (After inking the pages with pen, you then stick sheet tones or color the pages?)

Ko: That's right. I'm usually almost out of time when I reach this stage. Toning is a fun process though. Chi's body is small and it features an intricate pattern, so it is hard to apply the sheet tone. Coloring is fun. It's like I'm filling in a coloring book.


0 appréciations
Hors-ligne
Je dessine les pages 28 jours par mois

BC: Nyun? (Combien de temps cela prend-il du début à la fin?)

Ko: Il me faut 3 jours pour arriver à la forme de vignettes. Je dessine dernières pages en 5 jours ... alors, 8 jours environ. Je suis également en train de travailler sur une autre bande dessinée Funyan appelé FukuFuku, qui est publié en feuilleton dans un magazine appelé Be Love. Par ailleurs, le personnage principal de cette bande dessinée, FukuFuku, est apparu dans une BD spéciale dans le volume deux. Et cela me prend dessinée autour de cinq ou six jours pour terminer.

Comme j'ai deux BD de travailler sur chaque mois, je dessine deux bandes dessinées chaque semaine d'autres.

BC: Nya. (C'est environ 28 jours au total pour les deux?)

Ko: Oui, c'est exact.









I draw pages 28 days a month

BC: Nyun? (How long does it take from start to finish?)

Ko: It takes me 3 days to come up with the thumbnails. I draw final pages in 5 days…so, 8 about days. I'm also currently working on another comic called FukuFuku Funyan , which is serialized in a magazine called Be Love. By the way, this comic's main character, FukuFuku, appeared in a special comic in volume two. And that comic takes me around five or six days to finish.

As I have two comics to work on each month, I draw two comics every other week.

BC: Nya. (That's around 28 days total for two?)

Ko: Yes, that's correct.


0 appréciations
Hors-ligne
FukuFuku thème est ... les chats sont des chats

BC: Nyu. (Quel genre d'histoire est FukuFuku Funyan?)

Ko: J'ai toujours pensé, "Les chats sont des chats, et je veux attirer la façon dont les chats se sentent." Alors, cette bande dessinée est d'environ un chat, une femme âgée, et la véranda surplombant ils partagent leur cour. Il n'ya pratiquement rien de spécial dans leur jour le jour des vies. Pas de drame ou de détails tels que les paramètres uniques ont été jamais nécessaire. Ainsi le thème de cette histoire est de savoir comment trouver des moments heureux dans une vie ordinaire. Par exemple, vous pouvez trouver quelque chose d'amusant à partir de presque rien. Tout comme les chats qui peuvent trouver du plaisir à jouer avec un morceau de tissu, je suis l'espoir de découvrir autant de choses telles que je peux intégrer dans ma BD. Cela dit, je suis souvent trop occupés à se rappeler beaucoup de ces scènes où je suis actuellement à travailler sur mon vignettes. (Rires)









FukuFuku's theme is…cats are cats

BC: Nyu. (What kind of story is FukuFuku Funyan ?)

Ko: I've always thought, “Cats are cats, and I want to draw the way cats feel.” So this comic is about a cat, an older woman, and the veranda they share overlooking their yard. There's practically nothing special in their day-to-day lives. No drama or details such as unique settings were ever necessary. So the theme in this story is how to find happy moments in an ordinary life. For example, you can find something fun from almost anything. Just like cats that can find enjoyment playing with a piece of tissue, I'm hoping to discover as many such things as I can to incorporate into my comic. Having said that, I'm often too busy to remember many of these scenes when I'm actually working on my thumbnails. (Laughter)


0 appréciations
Hors-ligne
Tant que vous lui donnez de votre mieux, dans les bons et mauvais, vous devriez avoir une vie heureuse

BC: Nya. Nyu Nyan. (Je vois ce que tu veux dire. Alors, quel est le thème de Sweet Home Chi alors?)

Ko: En cas de Chi, je dirais que le bonheur viendra à ceux qui essaient de leur mieux. Grâce à de bons moments et les mauvais moments, Chi est un chaton qui cherche toujours la plus dure elle à tout ce qu'elle fait. J'ai l'impression que même si elle s'est séparé de sa mère, frères et sœurs et a été perdue, sa vie est en quelque sorte heureux. Je crois que d'une vie dans laquelle vous vivez il vaut pour tous vos va vous rendre heureux.









As long as you give it your best, through good times and bad, you should have a happy life

BC: Nya. Nyu nyan. (I see what you mean. So, what is the theme for Chi's Sweet Home then?)

Ko: In Chi's case, I'd say happiness will come to those who try their best. Through good times and bad times, Chi is a kitten that always tries her hardest at whatever she does. I feel that even though she got separated from her mother and siblings and was lost, her life is somehow happy. I believe that a life in which you live it for all your worth will make you happy.


0 appréciations
Hors-ligne
Restez ferme, et un jour, dessiner un livre d'images Chi

BC: Nyan. (Pour conclure, s'il vous plaît partager certaines de vos ambitions pour l'avenir.)

Ko: Je veux rester inébranlable, et de maintenir mon travail sans rater les échéances page.

BC: Nya Nyan. (Dites-moi, sont là des biens que vous voulez, ou prévoient de faire?)

Ko: Jusqu'ici il ya eu quelques jouets, les bonbons durs et les calendriers faits (en vente au Japon). Et tandis que les choses sont encore en l'air, mes éditeurs et je envisageaient «chat faisant signe" Chi et FukuFuku-tirelire banques. J'ai aussi des plans pour un jour faire un livre d'images illustrant le jour Chi est née.

Cette idée a commencé quand j'ai été invité à rejoindre le club BD au collège. Un de mes amis avait mentionné que je pouvais dessiner des livres d'images làbas, aussi. Alors vous voyez, j'ai toujours eu un intérêt dans l'élaboration des livres d'images. Et j'espère que je peux recréer l'histoire de Chi en un.

BC: Uyan. (Tous droits. Comme ma dernière question ... Avez-vous un message spécial pour vos lecteurs?)

Ko: Merci d'avoir lu Sweet Home Chi. Je donne mon maximum pour continuer à dessiner Chi, et j'apprécie votre soutien constant. Cherchez le volume 4 en Décembre 2010 et s'attendent à une autre interview bientôt! J'espère vous voir là!









Stay steadfast, and someday draw a Chi picture book

BC: Nyan. (To wrap up, please share some of your ambitions for the future.)

Ko: I want to stay steadfast, and maintain my work without missing any page deadlines.

BC: Nya nyan. (Tell me, are there goods you'd like to or are planning to make?)

Ko: So far there have been a few toys, hard candies and calendars made (for sale in Japan). And while things are still up in the air, my editors and I were considering Chi and FukuFuku “beckoning cat&rdquopiggy banks. I also have plans to someday draw a picture book depicting the day Chi was born.

This idea started when I was invited to join the comics club in college. A friend of mine had mentioned that I could draw picture books there, as well. So you see, I have always had an interest in drawing picture books. And I hope I can recreate Chi's story in one.

BC: Uyan. (All right. As my last question… Do you have a special message for your readers?)

Ko: Thank you for reading Chi's Sweet Home . I'm giving it my all to continue drawing Chi, and I appreciate your constant support. Look for volume 4 in December 2010 and expect another interview soon! I hope to see you then!


0 appréciations
Hors-ligne
Vignettes Exemple Pour le chapitre 24 de gauche à droite format

Démarrer sur la droite!











Sample Thumbnails For Chapter 24 in left-to-right format—(click for larger images)

Start on the right!



After page 6 the story differs from the completed version. In this version Chi is a sulky kitten, who is neglected by her family.


Répondre
Pseudo :
Adresse e-mail:


Se souvenir de mes infos ( pseudo et e-mail ) :
Cochez la case ci-contre :

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 14 autres membres